Языческая традиция

славян и индоевропейских народов

эльфы в горе

Как уже было отмечено в одной из наших ранних наивных публикаций (Дмитрий Гаврилов. Боги в славянской Традиции // «Порог», Кировоград, 2001, №1. – С. 1–4, №2. – С. 1–5.), издание в России массовым тиражом знаменитой трилогии Толкиена «Властелин Колец» в конце 80-х — начале 90-х годов двадцатого века, а затем публикация лучших фэнтэзийных романов знаменитых западных фантастов: Урсулы ле Гуин, Пола Андерсона, Спрэга де Кампа и др., породили у нас сонм бессознательных подражателей. Святой обязанностью у целого ряда отечественных авторов стало поминание эльфов. А с повсеместным распространением по России Интернета «эльфы» объявились и в сети. Без многократного пережевывания известного богословского вопроса: «Сколько чертей (читай — «эльфов») уместится на кончике иглы?», можно с уверенностью сказать, в 1990-х годах не обошлась ни одна, сколько-нибудь заметная, электронная литературная конференция. И поныне книжный рынок России кишит рассказами, повестями и романами про них, родимых, про остроухих эльфов. По прочтении складывается впечатление, что или наши авторы, включая именитых, насмотрелись в детстве «Дюймовочки», либо это «Чип и Дейл» да диснеевские мишки с эликсиром прыгучести слишком рьяно спешили к нам на помощь.

Читать далее

Ilya_Muromec_i_Sokolynik

На основании идеи белорусского исследователя славянского обычая Г.Э. Адамовича о реконструкции «булавных» состязаний, распространённых – по его мнению – на землях Древней Руси, мы предполагали обнаружить фольклорные основания для этого построения.

Читать далее

Рыбаков Борис АлександровичВ нашем докладе 2-й Международной научно-практической конференции «Непознанное. Традиции и современность» 3 ноября 2012 года [1], а также последующих статьях [2, 3] был сопоставлен ряд исторических и фольклорных источников в связи с проблемой скудости и дискретности сведений древнерусских летописцев о жизни князя Олега Вещего, в том числе рассматривалась «Orvar-Odds saga».

По ходу работы мы не могли обойти вниманием и современное осмысление образа выдающегося деятеля истории Руси в трудах видных отечественных учёных. Первым из наших современников, чьё мнение было бы важным, мы вспомнили академика Б.А. Рыбакова (1908-2001).

Читать далее

Орвар Одд

Тема истоков русской государственности и по сей день одна из животрепещущих, оказывающих влияние на социально-культурное, а зачастую – и общественно-политическое развитие страны. Вниманию читателей Доклад 2-й Международной научно-практической конференции «Непознанное. Традиции и современность», посвящённый личности князя Олега Вещего, и прочитанный мной в Доме Брюсова в Москве, 3 ноября 2012 года.

По ходу работы над историческими романами [1, 2] автору пришлось обратиться к целому ряду первоисточников, чтобы придать убедительность художественному вымыслу. Некоторые умозаключения, впрочем, могут быть небезынтересны и для читателя, опускающего приключенческий антураж.

Теория происхождения варягов-руси из западных славян разработана давно в работах видных русских и советских учёных — от С.А. Гедеонова до А.Г. Кузьмина и В.В. Фомина [3-7]. Автор придерживается тех же взглядов [8] и с некоторыми допущениями являет их и на страницах упомянутых литературных произведений.

Читать далее

Ilya_Muromec_perebrankaРусские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием “старинок”, или “старин”, принято называть былинами. Термин “былины” искусственный, введенный в научное употребление в 30-х годах XIX века на основании упоминаемых в “Слове о полку Игореве” “былинах сего времени”.

Самые старшие записи не имеют даже 400-летней давности. Принимая же во внимание неизбежную изменчивость всякого фольклорного текста в устной передаче из поколения в поколение, приходится признать, что даже наши древнейшие записи не сохранили былин в их первоначальном содержании и форме.

Читать далее

Русское языческое мировоззрение

Сегодня не только в науке, но и в «массовом сознании» распространено суждение о малости дошедших до наших дней следов языческого миропонимания. Но, даже стремясь оставаться на сугубо научных позициях, безоговорочно соглашаться с ним не стоит. Мало осталось того, что мы можем однозначно истолковать как «языческое» и считать его сохранившимся со времён распространения среди славян природной веры. Однако сведений для обобщения, сопоставления и восстановления в достаточно целостном виде древнего миропонимания и, следовательно, основ веры наших предков достаточно. Дело за умением и желанием извлечь таковые сведения из источников. Делать это нужно непредвзято, избегая бездоказательных утверждений в духе псевдооткровений.

Возможно, стоит вначале выстроить общую «матрицу», своего рода структурный каркас того, какой она могла быть — на основе сопоставления с тем, что нам известно о природной вере вообще, о ключевых представлениях людей прошлого, о реалиях их жизни — и вот на таком фундаменте выстраивать собственно реконструкцию. Иначе говоря, вместо привычной дедукции  прибегнуть к индукции — не забывая, конечно, выполнять перекрёстную проверку.

Число людей, интересующихся славянской мифологией и духовной культурой вообще, растёт на глазах. Но среди них нет единства, зато есть огромное количество споров, чаще всего агрессивных и бесплодных. Причина такого их количества — если отбросить низменные душевные устремления отдельных личностей и их слабости — в неграмотности и некомпетентности спорящих, в незнании ими правил ведения научных исследований и т. п.

Читать далее

Гамлет

В третьей книге «Деяний Данов» Саксон Грамматик излагает историю, много позднее послужившую основой для знаменитой пьесы. (Саксон Грамматик. Сага о Гамлете (Перевод: Т. И. Кузнецова) / Зарубежная литература средних веков. Cост. Б. И. Пуришев. — М., 1974. — С. 60–68). Он рассказывает, как после трех лет «отважнейших военных действий» Хорвендил XIX, король Ютландии, возвратился с победой из Норвегии на материк. Хорвендил, желая снискать расположение короля всей Дании Рорика, предложил ему лучшую часть трофеев и прочей добычи. Рорик выдал за Хорвендила свою дочь Геруту, и у них родился сын — Гамлет. Как примечает переводчик, Гамлет (или Амлед) — исл. Amlóði; в современной Исландии это слово используется метафорически, означая «дурак», «слабоумный» и т. п.

Поскольку читатель наш едва ли хорошо знаком с Саксоном Грамматиком (полностью его сочинение на русский язык никогда доселе не переводилось), да и с подлинной историей принца датского, здесь будут использованы значительные цитаты.

Читать далее